Вход для участников:
 О проекте    Вопросы-ответы    Реклама на портале  
Каталог-справочник компаний, предприятий, фирм и организаций России

Бюро переводов ТрансЛинк, ООО



Рейтинг: 110 Регион: Москва Адрес: Большой Строченовский пер., д. 7, офис 901 Телефон: +7 (495) 668-13-78

Добавить в партнеры

Добавить в закладки

Отправить запрос


Новости Бюро переводов ТрансЛинк

«ТрансЛинк» обеспечил синхронный перевод на Международном форуме «Технопром-2013»

18.11.2013 Бюро переводов ТрансЛинк

В Новосибирске завершился Международный форум технологического развития «Технопром – 2013», проходивший 14-15 ноября.
За 2 дня форума 11 переводчиков-синхронистов «ТрансЛинка» – официального переводчика форума – осуществили лингвистическое сопровождение круглых столов и заседаний разнообразных тематик: «Перспективные исследования и технологическое лидерство», «Аэрокосмические технологии», «Нефтегазовые технологии», «Электроника, приборостроение», «Ядерные технологии» и др., а также обеспечили синхронный перевод пленарного заседания «Шестой технологический уклад как стратегический вектор развития России» с участием Заместителя Председателя Правительства РФ Д.О. Рогозина и Председателя Правления ОАО «РОСНАНО» А.Б. Чубайса.
Примечательно, что в ходе докладов и их обсуждения вектор дискуссии зачастую смещался от заявленного. Например, на секции "Ядерные технологии" горячие обсуждения вызвала тема их применения при лечении раковых заболеваний. Вопросы и ответы сместились в область медицинского перевода, но синхронисты достойно справились с задачей.
«В данной ситуации нет ничего необычного, – сообщила Екатерина Корденкова, координатор переводчиков агентства «ТрансЛинк». – На всех крупных международных мероприятиях мы сталкиваемся с некоторым уклонением от заявленных тем. Так было и на Московском международном энергетическом форуме, и на Международном рекламном конгрессе, и на Универсиаде в Казани. Главное – опыт и выдержка переводчиков, а этого у наших специалистов предостаточно».
По итогам работы на форуме специалисты «ТрансЛинка» получили благодарности за лингвистическое сопровождение от организаторов и докладчиков. «Хочу отдельно поблагодарить переводчиков, – сказал выступающий в рамках круглого стола посвященного интеграции предприятий ОПК и НИИ Ж.-П. Концен, Председатель Совета директоров Международного Института аэрогидродинамики им. фон Кармана (Бельгия). – Перевод был очень качественный».


Комментарии
Комментариев пока нет. Ваш комментарий может стать первым.

Оставить комментарий

Чтобы оставить комментарий, Вы должны быть авторизованы.

Ваш комментарий:

  

Чтобы осуществить данное действие, Вы должны быть авторизованы!


 

Если Вы все еще не являетесь зарегистрированным участником портала marketmap.ru, рекомендуем Вам исправить эту ситуацию. Для регистрации, пожалуйста, заполните эту форму.

Забыли пароль? Воспользуйтесь системой напоминания пароля!

Закрыть

Каталог-справочник компаний

Объявления



0.7958300113678